Özcan Deniz, 'Kadınlar, erkeğin zeki, çevik ve ahlaksızını sever. Ahlaklı olacağım diye uğraşma, gecenin sonunda hesabı öder gidersin. Ben zaten düzgün adamdım ama bir süredir artık daha da düzgün olmaya karar verdim. Ama şimdi yemin ediyorum yalnızlıktan geberiyorum' demiş.
Özcan Deniz, yanlızlıktan geberiyormuş!
Özcan Deniz, 'Kadınlar, erkeğin zeki, çevik ve ahlaksızını sever. Ahlaklı olacağım diye uğraşma, gecenin sonunda hesabı öder gidersin. Ben zaten düzgün adamdım ama bir süredir artık daha da düzgün olmaya karar verdim. Ama şimdi yemin ediyorum yalnızlıktan geberiyorum' demiş.
Özcan Deniz, 'Kadınlar, erkeğin zeki, çevik ve ahlaksızını sever. Ahlaklı olacağım diye uğraşma, gecenin sonunda hesabı öder gidersin. Ben zaten düzgün adamdım ama bir süredir artık daha da düzgün olmaya karar verdim. Ama şimdi yemin ediyorum yalnızlıktan geberiyorum' demiş.
Özcan Deniz, 'Kadınlar, erkeğin zeki, çevik ve ahlaksızını sever. Ahlaklı olacağım diye uğraşma, gecenin sonunda hesabı öder gidersin. Ben zaten düzgün adamdım ama bir süredir artık daha da düzgün olmaya karar verdim. Ama şimdi yemin ediyorum yalnızlıktan geberiyorum' demiş.
Özcan Deniz, 'Kadınlar, erkeğin zeki, çevik ve ahlaksızını sever. Ahlaklı olacağım diye uğraşma, gecenin sonunda hesabı öder gidersin. Ben zaten düzgün adamdım ama bir süredir artık daha da düzgün olmaya karar verdim. Ama şimdi yemin ediyorum yalnızlıktan geberiyorum' demiş.
Özcan Deniz, 'Kadınlar, erkeğin zeki, çevik ve ahlaksızını sever. Ahlaklı olacağım diye uğraşma, gecenin sonunda hesabı öder gidersin. Ben zaten düzgün adamdım ama bir süredir artık daha da düzgün olmaya karar verdim. Ama şimdi yemin ediyorum yalnızlıktan geberiyorum' demiş.
Özcan Deniz, 'Kadınlar, erkeğin zeki, çevik ve ahlaksızını sever. Ahlaklı olacağım diye uğraşma, gecenin sonunda hesabı öder gidersin. Ben zaten düzgün adamdım ama bir süredir artık daha da düzgün olmaya karar verdim. Ama şimdi yemin ediyorum yalnızlıktan geberiyorum' demiş.
Özcan Deniz, 'Kadınlar, erkeğin zeki, çevik ve ahlaksızını sever. Ahlaklı olacağım diye uğraşma, gecenin sonunda hesabı öder gidersin. Ben zaten düzgün adamdım ama bir süredir artık daha da düzgün olmaya karar verdim. Ama şimdi yemin ediyorum yalnızlıktan geberiyorum' demiş.
Özcan Deniz, 'Kadınlar, erkeğin zeki, çevik ve ahlaksızını sever. Ahlaklı olacağım diye uğraşma, gecenin sonunda hesabı öder gidersin. Ben zaten düzgün adamdım ama bir süredir artık daha da düzgün olmaya karar verdim. Ama şimdi yemin ediyorum yalnızlıktan geberiyorum' demiş.
Özcan Deniz, 'Kadınlar, erkeğin zeki, çevik ve ahlaksızını sever. Ahlaklı olacağım diye uğraşma, gecenin sonunda hesabı öder gidersin. Ben zaten düzgün adamdım ama bir süredir artık daha da düzgün olmaya karar verdim. Ama şimdi yemin ediyorum yalnızlıktan geberiyorum' demiş.
Özcan Deniz, 'Kadınlar, erkeğin zeki, çevik ve ahlaksızını sever. Ahlaklı olacağım diye uğraşma, gecenin sonunda hesabı öder gidersin. Ben zaten düzgün adamdım ama bir süredir artık daha da düzgün olmaya karar verdim. Ama şimdi yemin ediyorum yalnızlıktan geberiyorum' demiş.
Özcan Deniz, 'Kadınlar, erkeğin zeki, çevik ve ahlaksızını sever. Ahlaklı olacağım diye uğraşma, gecenin sonunda hesabı öder gidersin. Ben zaten düzgün adamdım ama bir süredir artık daha da düzgün olmaya karar verdim. Ama şimdi yemin ediyorum yalnızlıktan geberiyorum' demiş.
Özcan Deniz, 'Kadınlar, erkeğin zeki, çevik ve ahlaksızını sever. Ahlaklı olacağım diye uğraşma, gecenin sonunda hesabı öder gidersin. Ben zaten düzgün adamdım ama bir süredir artık daha da düzgün olmaya karar verdim. Ama şimdi yemin ediyorum yalnızlıktan geberiyorum' demiş.